C'est comme pour la cote d'ivoire, on disait "sa7el 3aj" avant en arabe je crois, incompréhensible. Des linguistiques sur le forum peuvent ils nous éclairer?
sa7el 3aj c'est la traduction en arabe
comme 'ra2s al akhdhar' pour le Cap vert
sinon l'origine du mot Horoya est arabe utilisé aussi dans la plupart des langues locaux guinéens
avec la meme synonyme : liberté
donc soit on garde horoya ou c'est Horreya
هورويا أو حرية et non pas 7oureya lol